Salvadoran Vocabulary


This is a glossary with the most common Salvadoran expression, and phrases, arranged according to the letters of the alphabet:

 A

  •  A chis: expression that shows lack of interest.
  • A cucucho: Holding a person on the shoulders, carrying piggyback.
  •  Aguevo: Synonym of affirming an event or opinion. It also refers to someone who tells the truth. Ex “El equipo jugó mal – Aguevo.
  •  Ajolotar: Salvadoran autochthonous word that denotes desperation
  • Alguashte: Seasoning widely used for mangoes, jicama, and any other type of food that can be seasone.
  •  Amansalocos: Artifact of recent application, with cane form used by the riot police to impose the order.
  • Apiar: action to get off or get out of somewhere.
  • Arrimado: It is said of the person who lives in the house and at the expense of the work of another without greater contribution on his part.
  • Arroz con tunco: Native expression used to comment to another person who had or wants to have sexual intercourse for the butt, very common in the relationships between two people of the same gender. The rice refers to the virile member, the tunco to the dirty of the anus.
  • Atajar: To catch something.




B

  •  Baboso: Clumsy person - Suspicious person.
  • Bajar: Cheat, lying, steal, encroach.
  • Bayunco: Person who jokes in a way that exceeds the limits or says something funny but without any sense.
  • Bicho: Infant, child. It is widely used in towns like "Cipote".
  • Birriondo: Young crazy man and boyfriend.
  • Bochinchudo: person looking for controversy, likes to fight for everything.
  • Bola: Dollar.
  • Bolado: Maximum Salvadoran expression to refer to some object whose name is unknown. it is also said of that person with whom one seeks or has a clandestine relationship.
  • Bolo: Drunk, addict to alcoholic beverages.
  • Bombear: Steal, steal something from someone else.
  • Buzo/Buxo: Ready, attentive.


C

  • Cachete: Cheek.
  • Cachimbiar: Action that involves grabbing someone to the extreme of throwing him winnowed.
  • Cachimbo: Huge amount of something.
  • Cachimbon: Someone who does things well.
  • Cachucha: Cap.
  • Cachudo: Satan.
  •  Cadejo: Salvadoran mythology character relative of the dog. There are two types of "Cadejos" the white that is seen only by women and the black that is seen by all men and boys.
  •  Carmelo: Character of the Salvadoran mythology that maintains an adulterous relationship with the woman of another, in a secret way.
  •  Casaca: Lies.
  •  Cerote: Coarse word to refer to someone silly.
  • Chabacan: Person with bad habits, vulgar, joker.
  • Chacalín: Small or stuffed shrimp.
  • Chajazo: Large cut on a visible part of the body, Wound.
  • Chamarrear: Scold, squeeze or shake a person.
  • Chambon: Person who performs a job in a disorderly manner or who has done it incorrectly.
  • Chambriar: Action to tell something informally, and unreliable at the time.
  • Chame: Variation of “Chejein”, with the difference that it is more refined than the said word.
  • Chancleta: Old sandal.
  • Charro: Invitation to be discreet also means male contraception or condom.
  • Chaveliado: Counterfeit.
  • Chejein: Popular expression that comes out when an indigenous act or action is present, that is, an "indiada".
  • Chenga: Salvadoran autochthonous word for “tortilla”.
  • Cherche: Person of white complexion in excess or pale.
  • Chero: Salvadoran autochthonous word for friend.
  • Cheta: Mucus lubricant. Spitting, usually occurs when there are competitions or when they are about to be beaten
  • Chicha: Alcoholic brew.
  • Chiche: Women's breast, something easy to do.
  • Chiflon: Airflow that is passed to women under the legs or buttocks. Airflow before it rains.
  • Chilatear: Action to provoke someone. Action to continuously mix semen residues within the vaginal tract that is perpetuated in the sexual intercourse of 2 or many men who participate in the act with the same woman who provides the prostitution service.
  • Chiliyo: Thin stripe used to threaten rude children.
  • Chimbolo: Salvadoran autochthonous word to refer to a small fish.
  • Chingar: action of despairing or annoying someone.
  • Chirilica: Generic name given to money. Usually these are volatile in time of lipid or shortage, usually two days after the day of payment.
  •  Chiripa: Good luck, lucky break.
  • Chivo: Maximum Salvadoran expression that means pretty, good.
  • Choco:  Person who has the sense of the absent vision, also used for the car that has problems in the lanterns.
  • Chocoya/tutumuzta: Salvadoran autochthonous word to head.
  • Chojoles: word that refers to beans, food that is not missing in the week in a Salvadoran. It is so well used in the elaboration of many native foods like pupusas.
  • Cholco: Person who is missing teeth.
  • Cholludo: Salvadoran autochthonous Word for lazy person.
  • Chotiar: Go with friends or alone to a party or somewhere fun.
  • Chucheria: Food without any nutritive property. It is consumed in large quantities by children and young people. Its excessive consumption can produce some stomach disease among them the most common is diarrhea.
  • Chucho: Word used to refer to a dog, or to someone who is stingy.
  • Chulon: Person who is naked.
  • Chumpe: Word that refers to turkeys.
  • Chuña: Is the person who walks barefoot or is of limited resources to have footwear.
  • Chunche: Object of unknown application or of doubtful origin.
  • Churute: word that refers to a bulge or something that stands out.
  • Chute: person who is meddlesome and is a quality in the Salvadoran people.
  • Chuzon: collective transport, driven violently and invariably by an ill-mannered driver and assisted by a dirty collector. On board this mobile unit travel a number of characters such as: Clowns, Police, Offenders, Babbies and sellers.
  • Cipitio: Character of Salvadoran mythology. Son of the siguanaba. This character is very fat and wears a big hat. It is said that when he is in front of women it is possible that he throws stones to get her attention or try to seduce.
  • Cipote: Indigenous word that means "Child". Word used by the elderly to feel young.
  • Cora: Word of recent application that means "twenty five cents" or in English "Quarter". It comes from the Latin American lexico that migrated illegally to the United States, and that for not being able to pronounce the word "Quater" refers to this as "Cora".
  • Cuchumbo: Recipient used to maintain water or any kind of liquids.
  • Cuma: Tool of primitive use, of peasant origin with curved shape. It is usually used to cut grass, although it is sometimes used as a defense or offense weapon.
  • Cunetiar: Action to sleep while intoxicated, either on the sidewalk or in a place on the street in the urban or rural area.
  • Curcucho: person who walks with a curved back.


D

  • De choto: Salvadoran autochthonous word to free.
  • Demole: This word is said for someone to accompany you to do something.
  • Dendioy: Word that shows that you want something immediately.
  • Dianchas: Wildcard expression to show something you do not know.


E

  • Echarse una araña: Urinating action.
  • Echate la manta: Word used to tell another person to be alert or to observe what is happening around them.
  • Embrocar: Turn something around.
  • Empinar: Action to drink any liquid, especially relating to alcohol or beer.
  • Encaramate: Action of getting on something, like a tree or collective transport.


F

  • Fierro: Machete. Sometimes it can also refer to the man's penis.
  • Fisiquear: go to a place alone or accompanied.
  • Fondiar: action to sleep deeply.
  • Fufurufa: Woman who is delicate and attitude that has contempt for others.
  • Furulo: person that has exelents ideas


G

  • Guango: Loose, or too extended for your measurement.
  • Guayabear: Action of a person to learn a knowledge of something, in a little depth, or poorly done, by some situation that requires him to do so quickly.


H

  • Haceme barra: Accompany a known person.
  • Huacal: container for holding water.


I

  • Ijole: Superlative expression of surprise or disgust.
  • Indiada: It is said of a vulgar expression or popular "inferior" lexicon, which is said to have come from pre-Columbian or mestizo origins.


J

  • Jaina: Bride or Woman as a property of a man.
  • Joder: action of despairing a person.
  • Juela: Expression of displeasure and worry of an undesired situation.


M

  • Mazo: Gun or weapon.
  •  Mecha corta: A person who getting upset easily.
  • Morro: Salvadoran fruit that is used to make horchata and the outside is used to make huacales.


N

  • Nombe: to refuse an idea or disagree with another person.



P

  • Paila: word that refers to a small plate.
  • Paja: fasehood or lie.
  • Para-ayer: Expression used to ask for something done quickly.
  • Pasearse: to screw something up, to ruin so many works hours, to damage someone else life.
  • Pasmado: A person who is dumb, fool or stupid.
  • Patin: Strong Bad smell.
  • Pedo: Flatulence.
  • Peguemole: go away from this place.
  • Peperecha: whore out.
  • Perro: A womanizer or is used to express when something is hard to do.
  • Picado: A person who is not satisfield and want more.
  • Pisto: Money.
  • Pizorro: Man walking from woman to woman having sex.
  • Polarizadas: Most of the time are beer.
  • Puchica: It is a common phrase that is used to express anger.



Q

  • Quiubo: It is a proper greeting which means “ Hey whats’up”



R

  • Raliar: Make thin cuts to the meat. Speak badly or criticize another person.
  • Ranear: When you are tired; when he makes an effort and his strength diminishes: "he is already ranendo".
  • Rusia: Easy girl that goes from man to man.



S

  • Salveque: intimidate or threaten someone. Provoke a person based on lies or suspicions.
  • Se la pica Person who insinuates to know more than all. Word are used by another person who is envious of another.
  • Ser dedo: accuse a person of having done an action.
  • Shuco: The atole is said to contain beans, chili, alguashte and other types of condiments.
  • Simon: word that determines affirmation (yes).
  • Susto: Action and effect of scaring some person - it is also used to determine how much the value is owed to cancel - ghost, supernatural appearance of something.


T

  • Ta vergon: Expression used to: 1) Determine that a good job has been done. 2) To accept uncomfortably a response that I did not expect to receive.
  • Taleguiar: Action and effect of giving a beating or hit to someone.
  • Tanatada: Set, quantity or group of something.
  • Tetelque: It is said of a food that has a hard texture. 2) It says of the dry and sticky feeling that certain foods leave in the mouth. Eg Eating Icaco leaves the mouth Tetelque.
  • Tirisia: Bitterness, bad mood. Ex :he is just bitter.
  • Trolo: Person (Man) with behaviors effeminate to homosexual tendencies (derived from the Americanism "troll" (gay sland).
  • Trompudo: Person who feels angry - Person who has big lips.
  • Tufó: Bad smell, stink or pestilence.


U

  • Un chingo: word that denotes a large amount not specified.
  • Utualito: It says to perform an action or order at the indicated time. Eg: Utualito does the homework, Utualito let´s eat.



V

  • Verguiar: Give a beating or hit another person strongly.
  • Vivian: Person who lives without striving to work, through the contribution of others, Sly with a bad image.
  • Volá: Expression of exigency of rapidity or hurry


W

  • Webiar: Action of stealing something from someone.


Y

  • Ya comio zompopos: Expression of admiration or joke, due to hearing the hoarseness of a person's voice when speaking, specifically in male adolescents.
  • Ya esta pal tigre: Woman or Man who is 40 years old or more that no longer works for sexual activity, in other words that the tiger eats it, or in the same way of someone who is in a state of risk of serious death.
  • Yina: Footwear that is used to be inside the home.
  • Yuca: this word is said when the situation is difficult.
  • Yunais: Word that refers to the United States.


Z

  • Zorra: Woman who likes to meddle in other people's relationships.
  • Zumba: Synonym of a drunkenness that lasts 2 days or more.
These words are used in the daily life of a Salvadoran. They never fail day by day.

Comments

Popular posts from this blog

Salvadorean life style

Pictures of our municipalities